Interpreting

High-quality, accurate and equivalent interpreting by an experienced professional is crucial for establishing an effective dialogue. We have a many-year experience in interpreting at various events, including at the highest level. Our professional interpreters offer the following services:

1. Consecutive interpreting.

Consecutive interpreting is a type of interpreting used mostly at smaller and less intensive events, such as meetings, negotiations, press conferences, trainings etc. Consecutive interpreter’s interventions follow portions of speech of the speaker. Hence the name of this activity, since the speaker and the interpreter speak consecutively and in turns.

What is important to know about consecutive interpreting?

  • Time for interpreting must be scheduled. To put it bluntly, consecutive interpreting takes half of the timing.
  • The speaker has to make pauses. International practice shows that the most effective frequency of pauses is one or two sentences. The more high-profile and important is the event, the more frequent the pauses should be. With less frequent pauses, there’s the risk that the interpreter will be able to convey only basic information.
  • Any documents specific to the event will help the interpreter properly prepare, and therefore demonstrate successful and smooth interpreting. For highly specific events, providing interpreters with relevant references may be a must.
  • The client should always warn the interpreter if the first is going to use any dialect words, neologisms, professional jargon, emotionally charged words, rare idioms, jokes or other linguistic twists.
  • It is important to distinguish between consecutive, simultaneous and whisper interpreting. Each type of interpreting has its own functions.
2. Simultaneous interpreting.

Simultaneous interpreting is a type of interpreting used mostly at larger and more intensive events, such as conferences, workshops, discussions etc. Simultaneous interpreter and the speaker speak at the same time. Hence the name of this activity, since the speaker and the interpreter speak simultaneously and in parallel.

Simultaneous interpreting requires special equipment. Thus, interpreters sit in a sound-proof room or booth equipped with a special control panel and with a headset on. The audience listen to the interpretation using their individual headsets. All speakers must use microphones so that the interpreters could hear them and interpret.

In Ukraine, simultaneous interpreters work in pairs, replacing each other every 15 to 30 minutes. In many European countries, interpreting standards require three interpreters working together and replacing each other every 15 minutes. The reason here is simple — this interpreting activity is extremely mentally draining, so regular breaks are crucial for ensuring successful interpreting.

What is important to know about simultaneous interpreting?

  • Simultaneous interpreters always work in pairs and in turns because this type of interpreting is very tiring. Some interpreters claim they can do alone. However, experience shows that they demonstrate rather poor performance.
  • Organizers must always inform all participants that the event they are going to participate in will be multilingual and require simultaneous interpreting. When the speaker realizes he or she is being interpreted, he or she will most probably try to speak clearly, in an understandable and unambiguous manner.
  • Speech rate and pronunciation are crucial. The speakers often forget that they are being interpreted, and their speech becomes faster, less clear and more complicated, which significantly affects the quality of interpreting.
  • Due to the nature of simultaneous interpreting, simultaneous interpreters usually have no time at all to comprehend what they hear and say. Therefore, the ‘output’ quality directly depends on the ‘input’ quality. So, if the speaker’s words lack logic and consistency, they will hardly sound better in the target language.
  • Any documents specific to the event will help the interpreter properly prepare, and therefore demonstrate successful and smooth interpreting. For highly specific events, providing interpreters with relevant references is a must.
  • The client should always warn the interpreter if the first is going to use any dialect words, neologisms, professional jargon, emotionally charged words, rare idioms, jokes or other linguistic twists.
3. Whisper interpreting (chuchotage).

This type of interpreting is quite rare. Actually, it’s simultaneous interpreting without any special equipment. Chuchotage is when the interpreter literally whispers simultaneous interpretation in the client’s ear. This type of interpreting is limited to certain conditions. Thus, the interpreter can do chuchotage for one or two persons only and during a short period of time. Where whisper interpreting is supposed to take place for more than an hour, two interpreters are usually invited to work in turns — like in ‘classic’ simultaneous interpreting.

What is important to know about whisper interpreting?

  • Chuchotage should be a last resort. As the interpreter uses no audio equipment, hearing the speaker might be difficult or even impossible at all. Also, listening and speaking at the same time without headphones and not in a sound-proof room (not in a booth) requires almost supernatural concentration. This is very exhausting and affects the quality of interpreting.
  • Moreover, the interpreter’s whispering might be annoying for the rest of the audience.
  • There are few interpreters who can and dare do chuchotage — precisely because listening and speaking at the same time, in parallel and continuously without special audio equipment requires outstanding skills and experience. 
How much do our services cost?

Interpreters get paid for hours worked. Minimum paid timing, however, is 3 hours. A pair of simultaneous interpreters usually get paid for 4 or 8 working hours.

The cost of interpreting services depends on many factors (type, format, topic), so there’s no one rate to fit all situations. In any case, to get a precise quote, please, fill in the form below or send us your request using e-mail or any messenger. We’ll answer you as soon as possible.

Interpreting
Need consecutive or simultaneous interpreters? Just fill in this form, and we’ll offer you an interpreter with relevant specialization and experience.
Our professional consecutive and simultaneous interpreters will make sure your event goes smoothly. We offer only tested interpreters!